吕不韦揭秘秦朝旧事

译者之言: 众所周知,所有的历史记载都要服务于当时的社会,所有的史学家都要为当局者讳!故《吕氏春秋》作为“集儒士,使善所闻。备天地古今万物之事”的集大成者,不得不将某些真实隐于杂论中。事有所因,情有可原。作为秦相,吕氏敢冒天下人之大不韪将此真实历史隐文披露,其人之正可钦,其胆之大可佩。既令如小子之后辈汗颜,又激小子之后辈持勇前行。由于小子向来不学无术,今日偶读偶得,料来偏颇疏漏之处在所难免,敬请方家指正。

原文:先王有大务,去其害之者,故所欲以必得,所恶以必除,此功名之所 以立也。俗主则不然,有大务而不能去其害之者,此所以无能成也。夫去害务与 不能去害务,此贤不肖之所以分也。使獐疾走,马弗及至,己而得者,其时顾也。 骥一日千里,车轻也;以重载则不能数里,任重也。贤者之举事也,不闻无功, 然而名不大立、利不及世者,愚不肖为之任也。

译文:先前,始皇身边潜伏着一个大特务,一直没能揪出来(类似余则成—译者)。本朝想要除掉他的人都觉得这个任务必然应当由自己担当,这个恶贼只有自己才能清除。在他们看来这正是功成名就的途径。有一个叫俗主(这个是化名,我们的电视里常用—译者)的人却不以为然,他认为天朝有大的特务而不能清除,是因为那些肉食者无能造成的。士大夫能不能除掉他可以作为贤者与不肖者的区别。于是,他骑着一只獐子(考古界又一大事件—译者)飞奔皇城,速度快得连马都赶不上。不久就捉到了那个特务,当时满朝文武相顾无言。俗主议论当朝重臣说:有的马可以一日行千里,那是因为车上装载轻,装载重就不能走多远,是因为车子重。(说话太直太刻薄以致终遭人所害,故有以下吕氏慨叹—译者)唉,贤明的人办事,没有听说不成功的,但名声不能显著、利益不能传给后世的原因,是因为愚昧不肖的人拖累所致啊。

译者又言:闲来翻看《吕氏春秋》,偶见不苟论第四。异想天开,胡翻乱译。

    A+
发布日期:2009年08月28日  所属分类:依然误读

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

目前评论:11   其中:访客  11   博主  0

  1. avatar TTT 4
    既令如小子之后辈汗颜,又激小子之后辈持勇前行。由于小子向来不学无术。。。

    小子,你太能拽了~~呵呵

    文中是不是说,做事情要直接,不要想太多,集中精力,一刀秒杀。。。

    浅笑无声 于 2009-9-4 7:32:32 回复

    这个和那篇数学中的故事一样。

  2. avatar 煎鱼 0

    学了不少

  3. avatar 左岸读书 5

    关于史学,还有一部“永乐大典”!

    左岸读书 于 2009-8-28 16:21:04 回复

    谁说数学老师不爱语文,我跟谁急!

  4. avatar 仁心博客 5

    精通的真多啊

  5. avatar 太阳博客 5

    太有才了,文理皆通。

  6. avatar goldapple 4

    对历史不熟,看得我云里雾里啊

  7. avatar 有我的 5

    文言文啊,好久没有看到过了。你真是学者啊!

  8. avatar 志言 5

    我怎么没看懂啊

  9. avatar 大剑 5

    这个翻译怎么感觉有点不对味啊。。。。。。。
    很佩服博主的才华,呵呵

  10. avatar 唏嘘一世 0

    哈哈,你还真会翻译…

  11. avatar 亦歌 5

    感觉博主全才啊,语文数学全在行,不错。